MULTILINGUAL TRANSLATION TECHNIQUES IN THE ANALYSIS OF NARRATIVE MEDICAL TEXT.

G. William Moore, Robert E. Miller, Grover M. Hutchins, U. N. Riede, Richard A. Polacsek

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contribution

Abstract

The feasibility of computer translation of scientific and medical documents is controversial. The authors describe a minicomputer-based translation system (TRANSOFT) that uses word-order rearrangement followed by word-for-word translation and resolution of ambiguities based on context. This translation system was applied to an entire medical textbook written in German and to short medical texts written in Spanish, Turkish, Hungarian, and Romanized Japanese. Results suggest the versatility of TRANSOFT for narrowly defined translation problems. As foreign language medical documents and medical records become increasingly available in computer-readable form through word processing, computerized typesetting, and hospital information system, computer translation methods may provide a rapid and inexpensive means of obtaining draft translations.

Original languageEnglish (US)
Title of host publicationProceedings - Annual Symposium on Computer Applications in Medical Care
EditorsMichael J. Ackerman
PublisherIEEE
Pages227-231
Number of pages5
ISBN (Print)0818606479
StatePublished - Dec 1 1985

Publication series

NameProceedings - Annual Symposium on Computer Applications in Medical Care
ISSN (Print)0195-4210

ASJC Scopus subject areas

  • Engineering(all)

Fingerprint

Dive into the research topics of 'MULTILINGUAL TRANSLATION TECHNIQUES IN THE ANALYSIS OF NARRATIVE MEDICAL TEXT.'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this